A clean, well-lighted place: selected short
stories of Ernest Hemingway
作者: 海明威
原文作者:Ernest Hemingway
譯者:陳夏民
出版社:逗點文創結社
我跟海明威很不熟。雖然我確定自已看過老人與海,也在國文課本裡看過天地一沙鷗,但我對於他的文字毫無印象與感覺,就像大部分我吃過就忘記味道的餐廳一樣。但他的名氣太大了,所以在書架上看到這本書時,我還是忍不住拿下來翻閱。果然,我還是沒辦法與他對話,至少現在還不行。
在這本短篇集裡,讓我覺得有意思的是前五篇以尼克(有一說,就是海明威自已的投射)為主角的故事,雖然是個別斷裂的篇章,但就像以前在課堂上聽過的說法,人類有一種「自圓其說」的傾向,即使只是白紙上隨意揮灑個幾點墨汁,不同的人也能自動將其連綴成不同的圖形,何況是字裡行間都充滿了寓意的小說?除了第二篇的醫生夫婦外,我看這幾篇故事都跟生命與死亡有關,而且巧妙的鋪排出一種成長的軌跡。
但我現在就只能看到這樣了,我沒有辦法看到海明威沒寫出來的,藏在海面下的冰山究竟是什麼。究竟是我的人生歷練還不夠,也或者是不夠敏感,我對於過於冷靜的文字仍然無法控制的抗拒著(也許這也是某種還沒長大的證明?)
至於最末一篇,也是書名由來的短篇,雖然編輯宣稱海明威打造了史上最重要的咖啡館,但看了第二遍後,跳入我腦中的卻是7-11——這篇簡直像是預言,不,像是某個行銷會議上,由熟悉人情事理的行銷總監說出來的,所謂的inside之類的東西。雖然不知道最初想到要把7-11打造成24小時服務,而且乾淨明亮的人是不是海明威小說迷,但這給我了一個看小說的好理由,誰知道下一個偉大的商業模式會不會在我的書單裡出現呢?
沒有留言:
張貼留言